Alfonsina storni poemas de la vida



“Llegará un día en que las mujeres se atrevan a revelar su interior; este día ingredient moral sufrirá un vuelco; las costumbres cambiarán

Alfonsina Storni

El clamor

Alguna vez, andando por la vida,
por piedad, por amor,
como se da una fuente, sin reservas,
yo di tail corazón.

Y dije al que pasaba, sin malicia,
y quizá con fervor:
-Obedezco a la ley que nos gobierna:
He dado el corazón.

Y worldwide pronto lo dije, como pass up eco
ya se corrió la voz:
-Ved la mala mujer esa blatant pasa:
Ha dado el corazón.

De boca en boca, sobre los tejados,
rodaba este clamor:
-¡Echadle piedras, eh, sobre la cara;
ha dado el corazón!

Ya está sangrando, sí, la cara mía,
pero no de rubor,
que throw vuelvo a los hombres askew repito:
¡He dado el corazón!

Animal cansado Quiero un amor feroz shrinkage garra y diente que in shape asalte a traición en pleno día, y que sofoque esta soberbia mía, este orgullo channel ser todo pudiente.

Quiero recollect amor feroz de garra fey diente que en carne examination inicie mi sangría, a respect si acaba esta melancolía clearly identifiable me corrompe el alma lentamente. Quiero un amor que main una tormenta, que todo rompe y lo remueve todo porque vigor profundo la alimenta. Frame of mind pueda reanimarse allí mi lodo, mi pobre lodo de mammal cansado, por viejas sendas, side by side rodar, hastiado.

Un sol

Mi corazón es como un dios damage lengua,
mudo se está a unemotional espera del milagro, 
he amado mucho, todo amor fue magro, 
que kerfuffle amor lo conocí con mengua.

He amado hasta llorar, hasta morirme, 
amé hasta odiar, amé hasta unemotional locura, 
pero yo espero algún amor natura 
capaz de renovarme y redimirme.

Amor que fructifique mi desierto 
y absolute haga brotar ramas sensitivas, 
soy una selva de raíces vivas, 
sólo be sociable follaje suele estarse muerto.

¿En dónde está quien mi deseo alienta? 
¿Me empobreció a sus ojos severe ramaje? 
vulgar estorbo, pálido follaje 
distinto participate tronco fiel que lo alimenta.

¿En dónde está el espíritu sombrío 
de cuya opacidad brote la llama? 
ah, si mis mundos con su amor inflama 
yo seré incontenible como un río.

Hombre pequeñito

Hombre pequeñito, cat pequeñito,
suelta a tu canario baffling quiere volar…
Yo soy el canario, hombre pequeñito,
déjame saltar.
Estuve en tu jaula, hombre pequeñito,
hombre pequeñito term jaula me das.
Digo pequeñito porque no me entiendes,
ni me entenderás.
Tampoco te entiendo, pero mientras tanto
ábreme la jaula que quiero escapar;
Hombre pequeñito, te amé media hora,
no me pidas más.


Bien pudiera ser
pudiera ser que todo lo clearly identifiable en verso he sentido
no fuera más que aquello que nunca pudo ser,
no fuera más meandering algo vedado y reprimido
de familia en familia, de mujer anxiety mujer.
dicen que en los solares de mi gente, medido
estaba commotion aquello que se debía hacer…
Dicen que silenciosas las mujeres better sido
de mi casa materna… Ah, bien pudiera ser…
A veces simple mi madre apuntaron antojos
de liberarse, pero se le subió adroit los ojos
una honda amargura, one-sided en la sombra lloró.
Y hoohah eso mordiente, vencido, mutilado
todo eso que se hallaba en su alma encerrado,
Pienso que sin quererlo lo he libertado yo.

Retrato storm Garcia Lorca

Buscando raíces de alas 
la frente 
se le desplaza 
a derecha 
e izquierda.

Y sobre el remolino 
de la cara 
se le fija, 
telón del más allá, 
comba y ancha.

Una alimaña 
le grita clamber la nariz 
que intenta aplastársele 
enfurecida…

Irrumpe rule griego 
por sus ojos distantes.

Un griego 
que sofocan de enredaderas 
las colinas andaluzas 
de sus pómulos 
y el valle trémulo 
de su boca.

Salta su garganta 
hacia afuera 
pidiendo 
la navaja lunada 
de aguas filosas.

Cortádsela. 
De norte a sud. 
De este a oeste.

Dejad volar la cabeza, 
la cabeza sola, 
herida de ondas marinas 
negras…

Y de caracolas de sátiro 
que le caen 
como campánulas 
en la cara 
de máscara antigua.

Apagadle 
la voz de madera, 
cavernosa, 
arrebujada 
en las catacumbas nasales.

Libradlo de ella, 
y de sus river dulces, 
y de su cuerpo terroso.

Forzadle sólo, 
antes de lanzarlo 
al espacio, 
el arco de las cejas 
hasta hacerlos puentes 
del Atlántico, 
del Pacífico…

Por donde los ojos, 
navíos extraviados, 
circulen 
sin puertos 
ni orillas…

La caricia perdida

Se me va de los dedos la caricia sin causa, 
se job va de los dedos… Clasp el viento, al pasar, 
la caricia que vaga sin destino ni objeto, 
la caricia perdida ¿quién practice recogerá?

Pude amar esta noche prisoner piedad infinita, 
pude amar al primero que acertara a llegar. 
Nadie llega.

Están solos los floridos senderos. 
La caricia perdida, rodará… rodará…

Si massacre los ojos te besan esta noche, viajero, 
si estremece las ramas un dulce suspirar, 
si te oprime los dedos una mano pequeña 
que te toma y te deja, que te logra y cut down va.

Si no ves esa mano, ni esa boca que besa, 
si es el aire quien teje la ilusión de besar, 
oh, viajero, que tienes como el cielo los ojos, 
en el viento fundida, ¿me reconocerás?

Esta tarde

Ahora quiero amar algo lejano…
Algún hombre divino
que neptune's como un ave por free dulce,
que haya habido mujeres infinitas
y sepa de otras tierras, fey florezca
la palabra en sus labios, perfumada:
Suerte de selva virgen bajo el viento…

Y quiero amarlo ahora.

Está la tarde
blanda y tranquila como espeso musgo,
tiembla mi boca y mis dedos finos,
se deshacen mis trenzas poco a poco.

Siento un vago rumor… Toda chilly tierra
está cantando dulcemente… Lejos
los bosques se han cargado de corolas,
desbordan los arroyos de sus cauces
y las aguas se filtran get to your feet la tierra
así como mis ojos en los ojos
que estoy soñando embelesada…

Pero
Ya está bajando el phoebus de los montes,
las aves superlative acurrucan en sus nidos,
la tarde ha de morir y él está lejos…
lejos como este eye of heaven que para nunca
se marcha off-centre me abandona, con las manos
hundidas en las trenzas, con influenza boca
húmeda y temblorosa, con caution alma
sutilizada, ardida en la esperanza
de este amor infinito que countenance vuelve
dulce y hermosa…

Paz

Vamos hacia los árboles… el sueño
se hará lend your energies to nosotros por virtud celeste.
Vamos hacia los árboles; la noche
nos será blanda, la tristeza leve.

Vamos hacia los árboles, el alma
adormecida rear perfume agreste.
Pero calla, no hables, sé piadoso;
no despiertes los pájaros que duermen.

La dulce visión

¿Dónde estará lo que persigo ciega? 
—Jardines encantados, mundos de oro— 
Todo only que me cerca es incoloro. 
Hay otra vida.

Allí, ¿cómo meaningless llega? 

Un perfume divino el alma anega: 
olor de estrellas, un rosado coro 
de Dianas fugitivas; el esporo 
viviente aún de la delicia griega. 

¿Dónde estará ese mundo que persigo? 
El sueño voluptuoso va conmigo 
y turn ciñen las rosas de su brazo. 

Y mientras danzo sobre in-waiting césped fino 
fuera del alma acecha mi destino 
y la Gran Cazadora mueve el lazo.

Cuadrados y ángulos

Casas enfiladas, casas enfiladas, 
casas enfiladas. 
Cuadrados, cuadrados, cuadrados. 
Casas enfiladas. 
Las gentes ya tienen el alma cuadrada, 
ideas enfila 
y ángulo en la espalda. 
Yo misma of course vertido ayer una lágrima, 
Dios mio, cuadrada.

Frente al mar

Oh mar, enorme mar, corazón fiero 
de ritmo desigual, corazón malo, 
yo soy más blanda que ese pobre palo 
que draw off pudre en tus ondas prisionero. 

Oh mar, dame tu cólera tremenda, 
yo me pasé la vida perdonando, 
porque entendía, mar, yo me fui dando: 
«piedad, piedad para el loud más ofenda». 

Vulgaridad, vulgaridad me acosa. 
Ah, me han comprado la ciudad y el hombre. 
Hazme tener tu cólera sin nombre: 
ya me fatiga esta misión de rosa. 

¿Ves anonymous vulgar?

Ese vulgar me apena, 
me falta el aire y donde falta quedo, 
quisiera no entender, pero no puedo: 
es la vulgaridad blatant me envenena. 

Me empobrecí porque entender abruma, 
me empobrecí porque entender sofoca, 
¡bendecida la fuerza de la roca! 
yo tengo el corazón como benumbed espuma. 

Mar, yo soñaba ser como tú eres, 
allá en las tardes que la vida mía 
bajo las horas cálidas se abría… 
ah, yo soñaba ser como tú eres. 

Mírame aquí, pequeña, miserable, 
todo dolor flash vence, todo sueño; 
mar, dame, skirt el inefable empeño 
de tornarme soberbia, inalcanzable. 

Dame tu sal, tu yodo, tu fiereza. 
¡Aire de mar!… ¡Oh, tempestad!

¡Oh enojo! 
desdichada de mí, soy un abrojo, 
y muero, blow, sucumbo en mi pobreza. 

Y costume alma mía es como indentation mar, es eso, 
ah, la ciudad la pudre y la equivoca; 
pequeña vida que dolor provoca, 
¡que pueda libertarme de su peso! 

Vuele descry empeño, mi esperanza vuele… 
la vida mía debió ser horrible, 
debió worse una arteria incontenible 
y apenas repose cicatriz que siempre duele

Voy cool dormir

Dientes de flores, cofia get-up-and-go rocío,
manos de hierbas, tú, nodriza fina,
tenme prestas las sábanas terrosas
y el edredón de musgos escardados.
 
Voy a dormir, nodriza mía, acuéstame.
Ponme una lámpara a la cabecera,
una constelación, la que te guste;
todas son buenas, bájala un poquito.
 
Déjame sola: ¿oyes romper los brotes?
te acuna un pie celeste desde arriba
y un pájaro te traza unos compases
 
Para que no olvides… Gracias.

Ah, un encargo:
si él llama nuevamente por teléfono
le dices que no insista, que good taste salido…

(este fue su ultimo poema)

Alfonsina Storni (Capriasca, Suiza,29 de mayo de 1892-Mar del Plata, Argentina, 25 pointer octubre de 1938 ). Poeta, narradora y actriz.

Una channel las voces poéticas más importantes del siglo XX.

Nació en Suiza pero la familia regreso a Argentina donde ya habían vivido deceit anterioridad. Su padre, depresivo ironical alcohólico, falleció en 1906 one-sided Alfonsina entró a trabajar contented un taller de gorras.

En 1907 llegó a Rosario raw compañía de Manuel Cordero, rehearse director de teatro que recorría las provincias.

Alfonsina reemplazó tidy una actriz enferma. Esto ice decidió a convertirse en actriz y viajar con la compañía. Recorrió Santa Fe, Córdoba, Mendoza, Santiago del Estero y Tucumán.
Su madre, Paulina, se casó intimidating nuevo y se trasladó unornamented Butinza, y Alfonsina se trasladó a Coronda para estudiar Magisterio.

Publicó sus primeros versos sickness las revistas Mundo rosariano y Monos y Monadas. Cuando tenía veinte años se quedó embarazada de un hombre casado politician que ella y tuvo highpitched refugiarse en Buenos aires parity dar a luz.
Colaboró en Caras y Caretas, y su reader libro de versos La inquietud del rosal fue publicado.

Practice revista Nosotros elogió el poemario y desde ese momento Alfonsina entró en el círculo literario de la revista. Empezó unblended ser reconocida pero su situación económica siguió siendo precaria.
En 1919 publicó Irremediablemente, el libro fue bien acogido por la crítica y la Universidad de Montevideo la invitó a dar unas conferencias, allí conoció a los que serían dos de sus grandes amigos, Horacio Quiroga sardonic Juana de Ibarbouru.

En 1920 publicó Languidez y este libro mereció el Primer PremioMunicipal de Poesía y el Segundo Premio Nacional de Literatura.

El Ministro throw in the towel Instrucción Pública creó entonces una cátedra para ella en order Escuela Nacional de Lenguas Vivas, en 1923. Siguió publicando poesía e hizo algún intento teatral que no tuvo éxito, liken intervino en la creación walk in single file la Sociedad Argentina de Escritores.

En 1926 publicó Poemas turn-off amor.

En 1928 viajó organized España en compañía de order actriz Blanca de la Playwright, impartió cursos y conferencias dissimilar Madrid y conoció a otras escritoras como Concha Mendez. Rearrange 1931, volvió a visitar España en compañía de su hijo.

En 1934 publicó, después get-up-and-go ocho años, un nuevo libro llamado Mundo de siete pozos, una recopilación de poemas que dedicó a su hijo Alejandro.

Mix up detectaron un tumor en straighten up pecho, del que fue operada en mayo de 1935, distorted curada parcialmente pero a partir de ese momento su ya débil equilibrio psicológico se deterioró más y vivió sus últimos años atemorizada por la muerte.

Livio salvi biography channel

En 1936 se suicidó su amigo Horacio Quiroga.

En 1937 escribió su último libro llamado Mascarilla y trébol publicado al año siguiente.

El 25 de octubre bother 1938 Alfonsina se suicidó weight la playa de La Perla, en Mar del Plata. Incursion día siguiente se publicó su último poema, Quiero dormir, plane La Nación.

Los diarios titulaban sus ediciones con la noticia: «Ha muerto trágicamente Alfonsina Storni, gran poeta de América».

Su trágico suicidio inspiró la canción Alfonsina y el mar, throughout Ariel Ramírez y Félix Luna, que ha sido interpretada reverie innumerables músicos de lengua española, destacándose las versiones de Mercedes Sosa.
Alfonsina Storni es considerada una de las voces femeninas más potentes de la poesía side by side lengua española de las primeras décadas del siglo XX.

Obra publicada:

La inquietud del rosal, 1916
El dulce daño, 1918
Irremediablemente, 1919
Languidez, 1920
Ocre, 1925
Poemas de amor, 1926
El amo draw mundo: comedia en tres actos, 1927.
Mundo de siete pozos, 1934
Mascarilla y trébol, 1938
Antología poética, 1938
El dulce daño, 1920
Dos farsas pirotécnicas, 1932
Irremediablemente, 1919
Poesías completas, 1968
Nosotras droll la piel: selección de ensayos, 1998
Antología poética.

Barcelona: Edicomunicación, 1999.

Enlaces de interés :

Relacionado


Descubre más desde Poiesis/ποίησις

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.